viernes, 30 de marzo de 2012

ESPACIO DE LOS POETAS INVITADOS MARZO/ABRIL 2012

POEMA DE IRENE MARKS

TRADUCCIÓN AL ITALIANO POR ELISA DEJISTANI

ENTRAR EN EL NO-TIEMPO
 
 
El viento te borrará las vísceras
Las notas surgirán en la noche
Y será el vaho
la niebla.
Ya gotearán los árboles
la sustancia en destellos
de temblor líquido.
Horas plateadas
que se abren
y se pierden
donde nadie
podrá ahora seguirlas.
De pronto
llego a esa zona.
Entra mi brazo
en un
líquido sólido
y pasará mi cuerpo…
¿pasará?
a la otra dimensión.


ENTRARE NEL NON TEMPO


Il vento ti cancellerà le viscere
Gli appunti sorgeranno nella notte
E sarà il fumo
la nebbia.
Presto goccioleranno gli alberi
la sostanza in fulgori
di tremore liquido
Ore inargentate
che si aprono
e si perdono
ove nessuno
potrà ormai eseguirle
All’ improvviso
arrivo a quella zona.
Penetra il mio braccio
in un
liquido sodo
e passerà il mio corpo…
passerà?
ad altra dimensione.

Versión italiana de Elisa Dejistani