lunes, 18 de julio de 2011

HOMENAJE A ERNESTO GOLDAR












QUERIDOS AMIGOS






Con profunda tristeza recibo la noticia del fallecimiento de Ernesto Goldar,ensayista, poeta, docente universitario, gran amigo al que tuve el privilegio de conocer hace ya más de treinta años. Nos conocimos en SADE, en ocasión de un curso de Ensayo, que él dictaba por entonces.
¿Qué decir frente al enorme vacío que nos deja su partida?
Recordaremos siempre su figura carismática, la obra prolífica, testimonio de un pensamiento brillante, sin concesiones, y de su gran pasión por la literatura y la política. Lo cierto es que la palabra suele ser inhábil para expresar el dolor frente a pérdida tan irreparable.

Es por ello, querido Ernesto, que dedico este espacio, como un modesto tributo a tu obra poética.



RAIGAMBRE NOCTURNA




Habita mi ciudad porque la ve

con ojos ciudadanos;

existe en mi ciudad

porque tiene sentimientos

de ola fugitiva,
de ligereza en la existencia,
un ocurrir, el equilibrio amenazado siempre.
Descubre mi ciudad y su decoración de nervios

excitables,

de ritmos y estilos versátiles,

las impresiones súbitas y agudas y efímeras.

Compite en mi ciudad de sensoriales experiencias,

de paisajes,

de predominio del momento,

las cosas disueltas y firmemente trabadas

en una metamorfosis.





ALGUIEN PIDE SILENCIO



Llegó a la cumbre alta de las populares reverencias,

al bronce, al mito, la pinta y la sonrisa,

un nacimiento que da para polémica

y una vieja que acompañó a la Chacarita.

Se le dieron todas, pero Cadícamo y Cobián

baten la justa: la vida perdurable

son los aplausos tauras

que escuchó en un boliche

cuando cantaba

su primer canción.




ESCUCHAR ACONTECE


El poeta no es en nada un escribiente,
quiero decir,

no usa las palabras que hablan y se escriben,

y las palabras gastan.

Nombra el poeta, y el sentimiento escucha

que dentro de sí mismo se devela,

no es dueño de palabras,

y menos las dispone para poner la voluntad.

El poeta origina, vuelvo a decir,

obedece,

a la palabra oye,

la dice con la boca cerrada

y le devuelve la retenida dulzura de su corazón.


POEMAS DE ERNESTO GOLDAR
DEDICADOS A ELISA DEJISTANI

VIMOS DE NUEVO

Ella murmura algo,
ella murmura un oh o un no,
como si nadie lo hubiera dicho,
como si viniera de ninguna parte,
como si no estuviese allí,
como si de mirar tan fijo
sus ojos se hubiesen quedado
impresos en los míos,
como ocurre con el sol
cuando uno cierra los ojos
y el sol ya no está.







LA ENDECHA



Esa mañana era un día gris,

aunque no un año gris.

Esa mañana, en realidad,

el mismo tiempo

no había sido gris desde aquel amanecer,

seis años atrás,

como si el gris entonase una elegía

por aquella a quien se debe

(y se debe siempre)

el derecho y el privilegio

de extrañarla, sin otra preocupación




SÍNTESIS BIOGRÁFICA
ERNESTO GOLDAR,






Nacido en Buenos Aires y arquetípico transeúnte de esa ciudad,periodista y docente universitario.
Reconocido ensayista, se le deben más de veinte libros dedicados a puntos dehistoria política, de sociología y de conexiones literarias de esos temas. Por mucho tiempo apenas si se difundió su obra poética, de la que dan cuenta hasta el presente sólo tres títulos: Feria de San Telmo, de 1977, Instinto de conversación, aparecido tres años más tarde y En voz desmayada y baja, de 2008. Sin embargo, en los años últimos el reconocimiento a su condición de poeta se ha ido afianzando y hoy se lo considera uno de los más representativos de la poesía argentina actual, dentro de una línea de ternura descriptiva y reflexiva, estrechamente adherida a perspectivas existencialistas, y que procura volcar lucidez sobre sus desencantos, limitaciones, pérdidas e incoercible ansia de pervivencia.

domingo, 12 de junio de 2011

ESPACIO PARA INVITACIONES/GACETILLAS JUNIO/JULIO 2011






Miércoles 13 de julio 18hs
Centro Cultural Recoleta
Junín 1930 CeDIP 1er Piso .C.A. B.A

Marcha Poética
Coordinación
Norberto Barleand

Mis Poetas Contemporáneos
Video Poemas
Gustavo Tisocco
Convoca

Mesas de Lectura

María Chapp- Diana Poblet
Graciela Bucci- Adriana Maggio-
Elisabet Cincotta- Lidia Carrizo
Graciela Wencelblat- Andrea Álvarez
Teresa Vaccaro- David Sorbille-
Miguel Madrid- Paulina Juszko
Alba Estrella-Claudia Ainchil-
Mariano Shifman- Jorge Figueroa-
Ignacio Giancaspro -Alicia Cora Fernández

Silvia Rodriguez Ares

CIERRE

Luis Benítez- Elena Cabrejas

lunes, 6 de junio de 2011

ESPACIO DE LOS POETAS INVITADOS JUNIO/JULIO 2011




MI SENTIDO HOMENAJE PARA LA QUERIDA AMIGA POETA


SUSANA FERNÁNDEZ SACHAOS


Un modo de recordar tu poesía, esa sonrisa amable, la ternura de tu mirada y tu apreciada amistad



POEMA DE SUSANA FERNÁNDEZ SACHAOS

TRADUCCIÓN AL ITALIANO DE ELISA DEJISTANI





NOTO, CIUDAD DE SIRACUSA
VERSIÓN 2




Con la luna nueva llegué a Siracusa.


Algunas llamas lamían y humeaban a lo lejos.


Me recibieron los siglos,


aquellos de Safo y mis ancestros.


En Noto basta nombrar tamarindos,


para penetrar la intimidad de sus semillas.


¿Y los templos?


Parecen flotar como enormes veleros,


sus columnas corintias,


sus mármoles tensos.


El paisaje acapara los ocres,


busco el rojo del horizonte,


para despertar del sueño.






Cuando el invierno llega,


la noche nos esconde.


Cerrada a toda luz,


la arena de la luna,


fúnebre, quieta,


Alzo mi cara


hacia el espacio suspendido,


mi sueño se ensancha en esas sombras.





NOTO, Città di Siracusa
Versione 2 In Italiano



Con la luna nova arrivai a Siracusa.

Qualche fiamme leccavano e fumavano da lontano
Mi hanno accolto i secoli,

quelli di Saffo e i miei antenati.

A Noto basta nominare tamarindi,

per penetrare l’intimità dei suoi semi.

E I tempi?

Sembrano galleggiare come enormi velieri,

le sue colonne corinzie,

I suoi marmi tesi.

Il paesaggio accaparra le ocra,

cerco il rosso dell’ orizzonte,

per risvegliare dal sogno.




Quando l’ inverno arriva,

la notte ci nasconde.

Chiusa a tutta luce,

la sabbia della luna,

funebre, quieta,

Inalzo mio volto

verso lo spazio sospeso,

il mio sogno si allarga in quelle ombre.


lunes, 23 de mayo de 2011

ESPACIO DE LOS POETAS INVITADOS MAYO/JUNIO 2011









POEMAS DE SILVIA LONG-OHNI







LOCO

Loco de azar y loco de tinieblas
mi corazón se muere en el incendio
de lo que fue aventado por locura,
semejanzas inútiles, abismos
del yo conmigo yo desorientado.

Un ala tengo atónita y desnuda,
un ala que no impera,
insuficiente,
aquello que se muere sin consuelo,
la palabra cerrada, rota, muda,
el último eslabón,
la cruz partida
y el mundo cruel que me define hombre.




PAZZO

Pazzo per sorte e pazzo di tenebre
il mio cuore muore nell’incendio
di quello che fu gettato per pazzia,
Somiglianze inutili, abissi
Dell’io con me io disorientato.

Un’ala ho attonita e nuda,
Un’ ala che non impera,
insufficiente,
quello che muore senza consolazione,
la parola chiusa, rotta, muta,
l’ultimo anello della catena,
la croce divisa
e il mondo crudele che mi definisce uomo.

Traducción: Silvia Favaretto

(del libro “Sil – Vías Poéticas” Long-Ohni / Favaretto edición bilingüe)










DEUS IN NOBIS

Hacen falta más locos.
Molinos hay bastantes.

En el margen de luz va la poesía
y a filo en la penumbra se desliza
buscando a dios, quién sabe
mientras mueren contigo los destellos
y el viento pasa roído por la vida.

Breves palabras como breves sueños
y el querer seguir siendo,
perseverar, acaso, en lo imposible,
huir del arte de arte*
y encontrar en la hierba
o en la espesa penumbra
el oro necesario para darse a la muerte.

Sembrar sin la esperanza de ninguna cosecha
y que sean los cuerdos los que talen
el árbol de la poma que has sembrado
y que el fruto mitigue tal horror al vacío.

Precioso el riesgo del que en la nada espera
la voz de dios, posada en la palabra,
del que batalla en sueños por la luz que se escapa,
del que despliega velas frente al mar tormentoso,
de aquel que se arrodilla consigo en el desierto.

Vaya con la agonía por la vida
quien no quiera morir completamente;
vaya con su monólogo en la alforja
por cada mar, camino,
ensoñación, vigilia.
Bien sé que cada noche es oportuna
para velar las armas,
nuestras propias costillas
y el puñado de alma que acaso nos habita.
--
* Palabras de Miguel de Unamuno




DEUS IN NOBIS





Fazem falta mais loucos.
Moinhos há bastantes.

Na margem de luz vai a poesia
E a fio na penumbra se desliza
buscando a deus, quem sabe
enquanto morrem contigo as faíscas
e o vento passa roído pela vida.

Breves palavras como breves sonhos
e o querer seguir sendo,
perseverar, acaso, no impossível,
fugir da arte de arte*
e encontrar na relva
ou na espessa penumbra
o ouro necessário para se dar à morte.
Semear sem a esperança de nenhuma colheita
e que sejam os lúcidos os que abatem
a árvore do pomo que semeaste
e que o fruto suavize tal horror ao vazio.

Precioso o risco do que no nada espera
a voz de deus, pousada na palavra,
do que batalha em sonhos pela luz que escapa,
do que desprega velas frente ao mar tormentoso,
daquele que se ajoelha consigo no deserto .

Que vá com a agonia pela vida
quem não queira morrer completamente;
que vá com seu monólogo no alforje
por cada mar, caminho,
sonhação, vigília.
Bem sei que cada noite é oportuna
para velar as armas,
nossas próprias costelas




e o punhado de alma que acaso nos habita.
--
* Palavras de Miguel de Unamuno

Traducción: Valeria Duque do Santos







GARUA EN BUENOS AIRES


Garúa en Buenos Aires.
Seres tristes que esconden detrás de sus sinónimos,
lo que aspiran a ser y sus mentiras.
Pero es una colmena de pesares lo que abruma los ojos.

Garúa en Buenos Aires con igual sin sentido,
pequeñas gotas de hombres que mueren en la calle
y el asfalto impasible bosteza entre las ruedas
como si fuera un tango que no quiere acallarse,
capricho irrefrenable de murmurar nostalgia.

Garúa en Buenos Aires y no miro
los colgajos de un cielo descendido,
las miradas, las sombras, las huidas,
los pasos singulares que se mezclan
con ese atardecer de sol ausente.

Garúa en Buenos Aires y me temo
que somos un puñado de rehenes.








PARA DECIR SILENCIO


La palabra que truena y quiebra en mil astillas
la cripta del silencio donde locura habita
llena de sensatez y amargo vuelo insomne,
la que sueña el silencio con forma de palabra,
se desbarranca y truena como el grito de un dios
que ha debido callarse y sucumbió a su verbo.

Disparada la voz, se ha vuelto ronco
graznido indescifrable, lengua desencajada
o gemido brutal a la intemperie,
tembloroso gemido de mortales,
llanto de atardecer, suburbio y nubarrones,
plegaria de llovizna, un eco desteñido
en que el crudo silencio sale a la luz, intacto.

Todo lo que se dijo empalidece,
se hace musgo y borrasca
y es de nuevo el silencio.


UN HOMBRE PIENSA EN SU VEJEZ CERCANA


Un hombre piensa en su vejez cercana
y sus pasos calcula cual un equilibrista
sobre el hilo delgado tendido en el vacío,
mas sabe que el destino con su máscara acecha
las cuidadas vigilias que el trayecto le impone.

Sabe que el ser secreto es un recurso
que a la muerte no quita su voluntad de hierro
y sabe aun que el pulso es instrumento
ajeno a su quehacer y a su osadía.

Por eso es que se entrega y se complace
con un vaso de vino y una charla,
con los juegos de azar, con las lecturas
de un Heidegger perdido allá en el tiempo.

Bien sabe que morirse sin apuros
es toda la belleza que promete
la vida que se escurre entre sus manos.




Bioblibiografía

Silvia Long.Ohni “nació -según sus palabras-, vive y espera morir en Buenos Aires”. Licenciada en Historia de las Artes (UBA), estudió medicina y música, ejerció la docencia y vivió la militancia política. Compositora musical, ha sido y es asidua en la publicación de trabajos eruditos. Sus inicios literarios se vinculan a la colaboración cercana con varios grandes escritores y a la obtención de algunos premios relevantes tanto del país como extranjeros, antecedentes que el tiempo ha ido opacando ante el crecimiento de su condición esencial de poeta, acentuado en especial en años recientes pese a lo intenso de su simultánea incursión en otros géneros. Su obra édita –porción pequeña de la de la que circula en el medio virtual– se encuentra en el poemario Acerca (muestra de textos escritos entre 1963 y 1973, aparecido en 2005 y que curiosamente contiene versiones en cinco idiomas); en Hai, un par de centenares de hayku que vio la luz en 2010 y en los poemas en prosa de Antifonario del Grial, de 2011. Aunque reconociblemente es, asimismo, sobre todo poeta en su novela El árbol de las flores amarillas (2002), traducida al portugués y al italiano y teatralizada en esos mismos idiomas, y en el relato simbólico Zwerg, aparecido cuatro años más tarde. En 2008 publicó Faro, colección de aforismos y, antes había editado con la poeta veneciana Silvia Favaretto el audio CD bilingüe VeneziAires MultiVerso. Compiladora de las antologías Pura luz contra la noche, de 2006; en 2010 reunió a diez poetas argentinos contemporáneos y a otros tantos brasileños en la antología igualmente bilingüe Poesía en Tránsito/ Poesia em Trânsito. Traductora destacada ha vertido del portugués al castellano poemas de Aricy Curvello, Valeria Duque dos Santos, Humberto França, Cyl Gallindo, Isolda Marinho y Antonio Miranda, entre otros. Coordinadora del prestigioso café literario Aera, poemas y relatos suyos suelen acompañar las publicaciones bianuales de Gente de Letras.







jueves, 5 de mayo de 2011

ESPACIO PARA GACETILLAS INVITACIONES MAYO/JUNIO 2011



CICLO VOCES, POEMAS Y SILENCIOS
MIERCOLES 18 DE MAYO A LAS 18.30hs.

MESA DE LECTURA A CARGO DE LOS ESCRITORES:

ALBERTO BOCO,
RODRIGO ILLESCAS,
PATRICIA DÍAZ BIALET, ALICIA MÁRQUEZ, MARÍA PAULA MONES RUIZ, ALFREDO PALACIO, GUSTAVO TISOCCO

COORDINADOR:
NORBERTO BARLEAND

En el marco del Programa Cultural en Barrios, Buenos Aires, Capital Mundial del Libro 2011













jueves, 21 de abril de 2011

ESPACIO PARA GACETILLAS/INVITACIONES ABRIL MAYO 2011












INVITACIÓN FERIA INTERNACIONAL






DEL LIBRO DE BUENOS AIRES 2011

Amigos del Grupo Té con Palabras:

En el acto de apertura del ciclo cultural, el día 26 de abril de 2011, a las 16,30 hs, y en el marco de la 37° Feria Internacional del Libro de Buenos Aires " Una ciudad abierta al mundo de los libros", sala Victoria Ocampo, el programa será el siguiente:


- Disertación a cargo de la Dra. Olga Beatriz Mosert de la Universidad Nacional de San Juan, Facultad de Filosofía Humanidades y Artes, quien se referirá a La poesía de Jorge Leónidas Escudero como expresión de identidad cuyana.
Presentará María del Carmen Suárez.


- Marcha poética de invitados:

1- Enrique Bossero-Lucía Carmona-Alfredo De Cicco-Ernesto Goldar-Ester de Izaguirre
2- Laura Massolo-Antonio Requeni-Osvaldo Rossi-Máximo Simpson-Lidia Vinciguerra
3- Abaria Amalia-Arslanian Lucía-Canseco Edith-Castagnino Marta-Cattaneo Susana
4- D´Onofrio Elba-Dejistani Elisa-Estrella María del Mar-Escorza Nuri- Fernández Sachaos Susana.
5- Ferrari Olga-Fontau Mabel-Glanzmann Cecilia-Licciardi Graciela-Palazzo Conti Teresa
6- Patarca Amanda-Paz Carina-Pizarro Cristina-Sorbille David- Tell July

Coordinación General: Marta de Paris
Conducción de mesas Martha Salas- Graciela Bucci- María Paula Mones Ruiz


lunes, 11 de abril de 2011

HOMENAJES A ESCRITORES Y POETAS ABRIL/MAYO 2011


A SYRIA POLETTI "IN MEMORIAM"


11 de Abril de 1991 – Hoy se cumple 20 años de la partida de una amiga muy querida: Syria Poletti. Esta gran mujer, que recibió numerosos premios a nivel Nacional e Internacional, había nacido en Pieve di Cadore (Italia) el 10 de febrero de 1919. Fue Novelista y Cuentista: "Línea de fuego", "Extraño oficio" y “Gente conmigo”, de la cual se hizo una película dirigida por Jorge Darnell e interpretada entre otros por: Alberto Argibay, Violeta Antier, Norma Aleandro, Fernanda Mistral, Cipe Lincovsky y Jorge Rivera López. Se destacó por ser autora de grandes obras de Literatura Infantil, como “El rey que prohibió los globos", “El misterio de las valijas verdes” y “Las hadas hacen dedo”, entre otras.